Questions et réponses

Réponses aux questions les plus fréquentes

Quelle est la différence entre traduction et interprétariat ?

La traduction consiste en la reproduction d’un texte écrit dans une autre langue, alors que l’interprétation est la reproduction orale d’un texte parlé dans une langue cible.

Quelle est la différence entre interprétation simultanée et consécutive ?

L’interprétation simultanée consiste en la restitution presque instantanée d’un discours parlé dans la langue cible. Pour ce faire, l’interprète est assis dans une cabine insonorisée et travaille avec un casque et un microphone. Si un tel équipement n’est pas disponible ou pour une très petit groupe, il est possible de pratiquer le « chuchotage ». L’interprète effectue alors une interprétation simultanée pour un petit nombre de personnes. L’interprétation simultanée est toujours réalisée en équipe avec un deuxième interprète.

On utilise souvent l’interprétation consécutive lors de négociations commerciales, réunions, visites d’usine, formations et autres occasions similaires. En interprétation consécutive, l’interprète écoute une partie de l’intervention parlée puis la retransmet en différé dans la langue cible en s’aidant de notes.

Contrairement à l’interprétation simultanée, cette méthode permet également à un interprète de travailler seul toute une journée. Un autre avantage est qu’aucun équipement technique n’est requis.

Comment établissez-vous vos offres ?

Je crée mon offre de façon à répondre à vos exigences individuelles. Je m’oriente pour ce faire sur les bases honoraires prescrites par l’association professionnelle autrichienne pour les traducteurs et interprètes (Universitas Austria).

Je calcule généralement le prix d’une traduction en fonction du volume de texte traduit (=texte cible) selon le nombre de lignes standard (55 caractères, espaces inclus). J’assure la qualité de mon travail d’après le « principe des quatre yeux » : toutes mes traductions sont révisées par une deuxième traductrice qualifiée.

Tableau des frais pour les traductions »

Les sessions d’interprétation sont facturées par journée complète (jusqu’à huit heures), demi-journée (jusqu’à 4 heures) ou bien par session de courte durée (jusqu’à une heure).

Si l’interprétation est effectuée en dehors de Vienne, la durée et les frais de déplacement ainsi que les éventuels frais d’hébergement sont facturés séparément.

Tableau des frais pour l’interprétation »

Avez-vous un montant minimal de commande ?

Oui, le montant minimal de commande pour les traductions est de 50€.

Que se passe-t-il si j'ai besoin d'une traduction urgente ?

Si vous avez besoin d’une traduction urgente, qu’elle doit être effectuée le week-end ou un jour férié, un supplément de 30% sera facturé.