Consecutive
e.g. meetings, plant tours, audits, workshops, telephone conferences
Simultaneous
e.g. conferences, chuchotage
TRANSLATIONS
e.g. user manuals, advertising brochures, websites
Included
Proofreading by a second qualified translator (“two pairs of eyes are better than one”)
As an additional service prior to an interpreting job, I am available for questions and to clarify any details in a phone call (up to 30 minutes), if requested.
Whether you wish to discuss company-specific terminology or the meeting agenda, the topics of this preparatory phone call are completely up to you.
Your time is precious. Linguistic or cultural misunderstandings can cause considerable delays in your project. I will make sure that no such misunderstandings will occur.
As an interpreter and translator, I support you throughout your entire project, from initial contact with your business partner to after-sales management.
Your internal and project-related information must be protected. Not only can you trust in my complete confidentiality, I will gladly sign a confidentiality agreement, if requested.
Cut down on organisational effort and let me come to you – I am always happy to accommodate your schedule and travel wherever is convenient for you.
Show your business partners how important it is to you and your company to fully understand them.
Allow yourself and your team the comfort of communicating in your mother tongue from day one.